В първата колонка са всички срички на китайския език според международната латинизирана транскрипция на китайските срички пин-ин. Във втората колонка е българската транскрипция, в третата – руската транкрипция Палладий. Възможно е да се видят разнописи на около 10 от сричките, поради неуточнена формула. Когато следва да се транслитерира втора или трета сричка в двусрична/трисрична дума, която започва на гласен звук, пред нея следва да се поставя тире (което съответства на апостроф в пин-ин), напр.: Тиен-анмън; дзяо-ао („горделив“) и др.
A
a а а A A
ai aй ай
an aн ань
ang aн ан
ao ao ао
B
ba бa ба B Б
bai бай бай
ban бан бань
bang бан бан
bao бао бао
bei бей бэй
ben бън бэнь
beng бън бэн
bi би би
bian биен бянь
biao бяо бяо
bie бие бе
bin бин бинь
bing бин бин
bo бо бо
bu бу бу
C
ca ца ца C Ц
cai цай цай
can цан цань
cang цан цан
cao цао цао
ce цъ цэ
cen цън цэнь
ceng цън цэн
ci цъ цы
cong цун цун
cou цоу цоу
cu цу цу
cuan цуан цуань
cui цуей цуй
cun цун цунь
cuo цуо цо
cha ча ча CH Ч
chai чай чай
chan чан чань
chang чан чан
chao чао чао
che чъ чэ
chen чън чэнь
cheng чън чэн
chi чъ чи
chong чун чун
chou чоу чоу
chu чу чу
chuai чуай чуай
chuan чуан чуань
chuang чуан чуан
chui чуей чуй
chun чун чунь
chuo чуо чо
D
da да да D Д
dai дай дай
dan дан дань
dang дан дан
dao дао дао
de дъ дэ
dei дей дэй
deng дън дэн
di ди ди
dia дя дя
dian диен дянь
diao дяо дяо
die дие де
ding дин дин
diu диу дю
dong дун дун
dou доу доу
du ду ду
duan дуан дуань
dui дуей дуй
dun дун дунь
duo дуо до
E
e ъ э E Е/Ъ/А
ei ей эй
en ън энь
eng ън эн
er ър эр
F
fa фа фа F Ф
fan фан фань
fang фан фан
fei фей фэй
fen фън фэнь
feng фън фэн
fo фо фо
fou фоу фоу
fu фу фу
G
ga га га G Г
gai гай гай
gan ган гань
gang ган ган
gao гао гао
ge гъ гэ
gei гей гэй
gen гън гэнь
geng гън гэн
gong гун гун
gou гоу гоу
gu гу гу
gua гуа гуа
guai гуай гуай
guan гуан гуань
guang гуан гуан
gui гуей гуй
gun гун гунь
guo гуо го
H
ha ха ха H Х
hai хай хай
han хан хань
hang хан хан
hao хао хао
he хъ хэ
hei хъй хэй
hen хън хэнь
heng хън хэн
hm хм хм
hng хн хнг
hong хун хун
hou хоу хоу
hu ху ху
hua хуа хуа
huai хуай хуай
huan хуан хуань
huang хуан хуан
hui хуей хуэй
hun хун хунь
huo хуо хо
J
ji дзи цзи J Дз(и)
jia дзя цзя
jian дзиен цзянь
jiang дзян цзян
jiao дзяо цзяо
jie дзие цзе
jin дзин цзинь
jing дзин цзин
jiong дзиун цзюн
jiu дзиу цзю
ju дзю цзюй
juan дзюен цзюань
jue дзюе цзюе
jun дзюн цзюнь
K
ka ка ка K К
kai кай кай
kan кан кань
kang кан кан
kao као као
ke къ кэ
ken кън кэнь
keng кън кэн
kong кун кун
kou коу коу
ku ку ку
kua куа куа
kuai куай куай
kuan куан куань
kuang куан куан
kui куей куй
kun кун кунь
kuo куо ко
L
la ла ла L Л
lai лай лай
lan лан лань
lang лан лан
lao лао лао
le лъ лэ
lei лей лэй
leng лън лен
li ли ли
lia ля ля
lian лиен лянь
liang лян лян
liao ляо ляо
lie лие ле
liu лиу лю
lin лин линь
ling лин лин
lou лоу лоу
long лун лун
lu лу лу
lü лю люй
luan луан луань
lüe люе люэ
lun лун лунь
luo луо ло
M
ma ма ма
mai май май
man ман мань
mang ман ман
mao мао мао
me мъ мэ
mei мей мэй
men мън мэнь
meng мън мэн
mi ми ми
mian миен мянь
miao мяо мяо
mie мие ме
min мин минь
ming мин мин
miu миу мю
mo мо мо
mou моу моу
mu муму
N
na на на
nai най най
nan нан нань
nang нан нан
nao нао нао
ne нъ нэ
nei ней нэй
nen нън нэнь
neng нън нэн
ng н нг
ni нини
nian ниен
niang нян
niao няо
nie ние
nin нин нинь
ning нин нин
niu ниу ню
nong нун нун
nu нуну
nü нюнюй
nuan нуан нуань
nüe нюе нюэ
nuo нуо но
О
ou oу оу
P
pa па па P П
pai пай пай
pan пан пань
pang пан пан
pao пао пао
pei пей пэй
pen пън пэнь
peng пън пэн
pi пи пи
pian пиен пянь
piao пяо пяо
pie пие пе
pin пин пинь
ping пин пин
po по по
pou поу поу
pu пу пу
Q
qi ци ци Q Ц(и)
qia ця ця
qian циен цянь
qiang цян цян
qiao цяо цяо
qie цие це
qin цин цинь
qing цин цин
qiong циун цюн
qiu циу цю
qu цю цюй
quan цюен цюань
que цюе цюэ
qun цюн цюнь
R
ran жан жань R Ж
rang жан жан
rao жао жао
re жъ жэ
ren жън жэнь
reng жън жэн
ri жъ жи
rong жун жун
rou жоу жоу
ru жу жу
ruan жуан жуань
rui жуей жуй
run жун жунь
ruo жуо жо
S
sa са са S С
sai сай сай
san сан сань
sang сан сан
sao сао сао
se съ сэ
sen сън сэнь
seng сън сэн
si съ сы
song сун сун
sou соу соу
su су су
suan суан суань
sui суей суй
sun сун сунь
suo суо со
sha ша ша SH Ш
shai шай шай
shan шан шань
shang шан шан
shao шао шао
she шъ шэ
shei шей шэй
shen шън шэнь
sheng шън шэн
shi шъ ши
shou шоу шоу
shu шу шу
shua шуа шуа
shuai шуай шуай
shuan шуан шуань
shuang шуан шуан
shui шуей шуй
shun шун шунь
shuo шуо шо
T
ta та та T Т
tai тай тай
tan тан тань
tang тан тан
tao тао тао
te тъ тэ
ten тън тэнь
teng тън тэн
ti ти ти
tian тиен тянь
tiao тяо тяо
tie тие те
ting тин тин
tong тун тун
tou тоу тоу
tu ту ту
tuan туан туань
tui туей туй
tun тун тунь
tuo туо то
W
wa уа ва W У
wai уай вай
wan уан вань
wang уан ван
wei уей вэй
wen уън вэнь
weng уън вэн
wo уо во
wu у у
X
xi си си X С(и)
xia ся ся
xian сиен сянь
xiang сян сян
xiao сяо сяо
xie сиун сюн
xin син синь
xing син син
xiu сиу сю
xu сю сюй
xuan сюен сюань
xue сюе сюэ
xun сюн сюнь
Y
ya я я Y И/Й/Ю/Я
yan йен янь
yang ян ян
yao яо яо
ye йе е
yi и и
yin ин инь
ying ин ин
yo йо
yong юн юн
you йоу ю
yu ю юй
yuan юен юань
yue юе юэ
yun юн юнь
Z
za дза цза Z Дз(ъ)
zai дзай цзай
zan дзан цзань
zang дзан цзан
zao дзао цзао
ze дзъ цзэ
zei дзей цзэй
zen дзън цзэнь
zeng дзън цзэн
zi дзъ цзы
zong дзун цзун
zou дзоу цзоу
zu дзу цзу
zuan дзуан цзуань
zui дзуей цзуй
zun дзун цзунь
zuo дзуо цзо
zha джа чжа ZH Дж
zhai джай чжай
zhan джан чжань
zhang джан чжан
zhao джао чжао
zhe джъ чжэ
zhei джей чжэй
zhen джън чжэнь
zheng джън чжэн
zhi джъ чжи
zhong джун чжун
zhou джоу чжоу
zhu джу чжу
zhua джуа чжуа
zhuai джуай чжуай
zhuan джуан чжуань
zhuang джуан чжуан
zhui джуей чжуй
zhun джун чжунь
zhuo джуо чжо
Таблицата е предоставена от Алексей СКОБЛИКОВ
Българската транскрипция е редактирана от Яна ШИШКОВА
Здравейте, г-н Боянов!
Пин-ин дзъму е въведена като официална транскрипция на китайския език от IPA едва през 1979 г., оттогава се променят като транскрибиране и официалните депеши между Китай и САЩ. Даоизмът от друга страна е представен доста по-рано в Америка и Европа, по онова време са ползвали няколко транскрипции, най-известната от които е на Уейд-Джайлс: http://en.wikipedia.org/wiki/Wade-Giles Терминът tao идва от там. Правилното изписване е „дао“, доколкото звучните съгласни записват непридихателните консонанти, а беззвучните – придихателните.
Благодаря, много сте любезна!
Здравейте, Яна!
Срещам две думи „даоски“ и „даоистки“. Потърсих
в различни речници на българския език, но
не открих нито едната от двете. Заемки през
различни езици ли са, или различни по значение
думи?
Благодаря сърдечно,
Ваня!
Благодаря за хубавия и полезен сайт!
Здравейте, Ваня,
Много благодаря за милите отзиви. „Даоски“ и „даоистки“ е дублетна форма. Китаистите предпочитаме „даоски“, тъй като йероглифите са непроменяеми по структура, колкото по-малко наставки в превод им се добавят, толкова по-близо ще е до оригиналното звучене. От друга страна, рядко ще чуете някого да казва „даосите са извършвали…“, а „даоистите са извършвали…“. Изборът е Ваш!
Благодаря за бързия отговор! Чудесна сте!