Пин-ин в шест минути

Учебно филмче за звуковете на китайския език. Не пробвайте без учител!

О китайских фонологических системах в межцивилизационном контакте Востока и Запада (проект монографического исследования)

Алексахин А.Н.

Филологические науки в МГИМО: Сб. научных трудов/ МГИМО(У) МИД России

Отв. ред. Г.И. Гладков. – М.: МГИМО, 2006. №24(39). – С. 6-18.

 

О китайских фонологических системах в межцивилизационном контакте Востока и Запада (Проект монографического исследования)

Язык является основой национальной культуры, так как обеспечивает накопление и хранение цивилизационной информации. […]

Тоны в китайском языке

Представям ви едно чудесно изследване върху тоновете на китайския език. Колкото и да се опитвах, не можах да намеря кой е неговият автор. Ако разберете, моля, пишете ми.

Содержание

Введение

Глава I. Понятие тона

1.1 Определение тона. Тональные языки

1.2 Взаимоотношение тонов и интонации

Глава II. Система тонов китайского языка

2.1 Исследование системы тонов китайского […]

СИНТЕЗ КИТАЙСКИХ ТОНОВ

М. К. Румянцев

(Вопросы языкознания. – М., 1988, № 1. – С. 82-93)

В китайском языке и в других языках изолирующей типологии чрезвычайно большая роль принадлежит слоговому тону. Тон – единица фонологическая: он различает слогоморфемы. Но функции тона не замыкаются только на слогоморфеме. Тоны как просодическое средство организуют всю просодическую систему языка: они создают […]

О произношении букв, входящих в состав китайских звуков

Бичурин Иакинф

Жуpналъ министерства народного просвещения 1839, N III.

OCR Бычков М. Н.

О произношеніи буквъ, входящихъ въ составъ китайскихъ звуковъ

Знаменитый нашъ Синологъ О. Іакинѳъ Бичуринъ доставилъ Императорской Академіи Наукъ слѣдующее, доселѣ неизданное, прибавленіе къ его Китайской Грамматикѣ.

„Изъ буквъ, входящихъ въ составъ Китайскихъ звуковъ, нѣтъ ни одной, которой бы не было въ Русскомъ […]

Пин-ин – Българска транскрипция – Палладий (руска транскрипция)

В първата колонка са всички срички на китайския език според международната латинизирана транскрипция на китайските срички пин-ин. Във втората колонка е българската транскрипция, в третата – руската транкрипция Палладий. Възможно е да се видят разнописи на около 10 от сричките, поради неуточнена формула. Когато следва да се транслитерира втора или трета сричка в двусрична/трисрична […]