Прожекция на филма „Живи“

Преди няколко дена поздравихме Стефан Русинов с превода на романа „Живи“ на Ю Хуа на български език. Днес съм щастлива, че специално за България г-н Русинов е организирал прожекция на едноименния филм утре, на 15.12, в платформата Youtube – линкът е в материала. Добре сте дошли да споделите с нас китаистите това изключително […]

ПОКАНА за премиерата на книгата на Мо Йен „Уморен да се раждам и умирам“

Мо Йен – писателят, който не говори

Стефан Русинов

e-vestnik

Б. р. – Нобеловият лауреат по литература за 2012 г., Мо Йен, ще посети България и ще бъде удостоен с почетната титла Доктор хонорис кауза в Аулата на Софийски университет “Св. Климент Охридски” на 27.09.2014 г. от 11:00 ч.

Навярно най-ценното, което може да се случи на едно общество, е от […]

Разказвач – Реч по случай връчването на Нобеловата награда за литература на Мо Йен

КУЛТУРА

Превод от китайски език: Стефан РУСИНОВ

Уважаеми членове на Шведската академия, дами и господа,

Посредством телевизия или интернет всеки от присъстващите тук вече малко или много се е запознал с далечния Североизточен Гаоми. Може би сте видели деветдесетгодишния ми баща, видели сте батко, кака, съпругата, дъщеря ми и внучката ми на година и четири […]

Златното божество (пълен текст)

Роберт ван Хюлик Златното божество

Действащи лица

__ДИ Жъндзие__ новоназначен съдия на Бънлай, окръг на североизточното крайбрежие на провинция Шандун

__ХУН Лян__ доверен помощник на съдията Ди и сержант в съдилището

__МА Жун и ЦЯО Тай__ верни помощници на съдията Ди

__ТАН__ старши писар в съдилището на Бънлай

[…]

Мо Йен – Нобеловият лауреат за литература на 2012 г.

Мо Йен (莫言), „Неговорещият“, е псевдоним на китайския писател Гуан Мойе (管谟业) – Нобеловият лауреат по литература за 2012 г.

Мо Йен

За него разказва Хоуърд Голдблат, професор в университета „Нотр Дам“, Индиана, САЩ (2001-2011) – преводачът на произведенията на писателя английски език. В своята реч, произнесена по време на връчването му на премията […]

„Татковци“ – Хан Шаогун

– 1 –

Когато се роди, стиснал очи, спа два дена и две нощи. Не пие, не яде — мъртво тяло. Роднините се поболяха от страх. Така чак до третия ден, когато изплака едно „у-а-а“. Когато вече можеше да пълзи насам-натам, хората от селото — тоя го подкачи с едно, оня го задене с друго […]

За поета Цижън

cri

42-годишният г-н Цижън е зает човек, той често се среща с делагации на поети от чужбина и организира литературни четения. Той е и един от организаторите на първия международен фестивал на стиха на езерото Цинхай. На фестивала, поетите от 34 страни се събраха край красивото езеро Цинхай. Главната им тема е „човекът и природата […]

Приказките на Андерсен в Китай

Автор: Чън Ин (Chen Ying) Като голям майстор на литературната приказка, Ханс Кристиан Андерсен оказва най-дълбоко влияние върху възникването на съвременната китайска литература за деца. Вече няколко поколения китайски деца са пораснали заедно с незабравимите му приказки.

Популяризирането на Андерсен в Китай датира от началото на ХХ век. През 1913 г. Джоу Дзуожън (1885-1967), брат […]