|
Л. Н. Гумилев
Опубликовано в Докладах Отделений и комиссий Географического общества СССР, вып. 5, 1968.
Исследуя историю центральноазиатских кочевников, мы сталкиваемся с фактом, объяснить который невозможно, если не привлечь посторонние, казалось бы, сведения из истории соседних народов. С 200 г. до н.э. по 150 г. н.э. Ханьская династия Китая вела крайне активную внешнюю политику, […]
Главы 1-10
Глава 11 в которой говорится о том, как Лю Бэй спас Кун Юна в Бэйхае, и о том, как Люй Бу разбил Цао Цао в Пуяне
Этот план предложил мудрый Ми Чжу, человек богатый, родом из Сюньсяня. Он занимался торговлей и ездил в Лоян по делам. Однажды, возвращаясь домой, он встретил […]
Троецарствие в Китае, Л. Н. Гумилев
Таблица соответствия английской (pinyin) и русской транскрипции китайских слогов
Хронология и краткое изложение основных событий романа «Троецарствие»
Список географических названий в романе Троецарствие Исторические имена и названия в романе Троецарствие
Указатель терминов (чины, должности, меры длины и веса, и т.п.)
Троецарствие – карта действий
юли 27th, 2013 | Category: Преводи, Средновековна литература |
Лао Шэ
(разказ на бележития писател на руски и в оригинал)
Дом, где раньше помещалась „фирма“ телохранителей Ша Цзылуна, давно превратился в обычный заезжий двор…
Восток не мог не пробудиться от глубокого сна. Гром пушек заглушил рев тигров в малайских и индийских джунглх. Люди спросонок протирали глаза, молились богам и предкам; вскоре они потеряли свои […]
У-цзы
Перевод с древнекитайского и примечания: подполковник Сидоренко Е. И.
Под редакцией профессора генерал-майора Разина Е. А.
Приводится по изданию: У-цзы. Об искусстве ведения войны. — М.: Воениздат, 1957
{1} Так помечены ссылки на примечания. Примечания пронумерованы по главам и расположены в конце текста.
/1/ Так помечены страницы. Номер предшествует странице.
Аннотация издательства В трактате […]
Сунь Цзы
1. Начальные расчеты
Сунь Цзы сказал: „Война – это великое дело государства, основа жизни и смерти, Путь к выживанию или гибели. Это нужно тщательно взвесить и обдумать“.
***
„Поэтому определяй ее в [соответствии] со следующими пятью явлениями, измеряй ее расчетами и ищи ее подлинную природу. Первый называется Дао, второй – Небо, третий – […]
Лао-цзы
Перевод с китайского: Н. и Т. Доброхотовы
1 ДАО постижимое не есть истинное ДАО Имя произносимое не есть истинное имя Безымянное – начало Неба и Земли Обладающее именем – мать всех вещей Свободный от страстей видит дивную тайну ДАО Подверженный страстям – только его проявления То и другое – глубочайшие Путь от одного глубочайшего […]
Конфуций [Кун-цзы]
СОДЕРЖАНИЕ:
ГЛАВА ПЕРВАЯ. „СЮЭ ЭР“ ГЛАВА ВТОРАЯ. „ВЭЙ ЧЖЭН“ ГЛАВА ТРЕТЬЯ. „БАИ“ ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. „ЛИ ЖЭНЬ“ ГЛАВА ПЯТАЯ. „ГУНЬЕ ЧАН“ ГЛАВА ШЕСТАЯ. „ЮН Е“ ГЛАВА СЕДЬМАЯ. „ШУ ЭР“ ГЛАВА ВОСЬМАЯ. „ТАИ БО“ ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. „ЦЗЫ ХАНЬ“ ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. „СЯНЬ ЦЗИНЬ“ ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ. „ЯНЬ ЮАНЬ“ ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ. „ЦЗЫ-ЛУ“ ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ. „СЯНЬ ВЭНЬ“ ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ. […]
Лао Шэ Роман
Перевод с китайского: В. Семанов
1
Межпланетный корабль разбился.
От моего старого школьного товарища, который больше полумесяца правил этим кораблем, осталось лишь нечто бесформенное. А я, видимо, жив. Как случилось, что я не погиб? Может быть, это знают волшебники, но не я.
Мы летели к Марсу. По расчетам моего […]
|
|