vicodin
Китайская языковедческая традиция | ВСИЧКО ЗА КИТАЙ

ВСИЧКО ЗА КИТАЙ

中国大观园

от Яна Шишкова и приятели на Китай

август 4, 2012

Китайская языковедческая традиция

в категория ЕЗИКОЗНАНИЕ, Яхонтов

С. Е. Яхонтов

Китайская языковедческая традиция – традиция изучения языка, возникшая в Китае, одна из немногих независимых традиций, известных истории мирового языкознания. Методы её и сейчас применяются при изучении китайского и близких к нему по строю языков. Изучение языка началось в Китае свыше 2000 лет назад и до конца 19 в. развивалось совершенно самостоятельно, если не считать некоторого влияния индийской науки. Китайское классическое языкознание интересно тем, что оно единственное, которое возникло на почве языка нефлективного типа, причём записываемого идеографической письменностью. Китайский язык принадлежит к числу слоговых языков; морфема или простое (корневое) слово в нём, как правило, односложны, фонетические границы слогов совпадают с границами грамматических единиц — слов или морфем. Каждая морфема (или простое слово) обозначается на письме одним иероглифом. Иероглиф, обозначаемая им морфема и слог составляют в представлении китайской языковедческой традиции единый комплекс, который и был главным объектом изучения; значение и чтение иероглифа были предметом двух наиболее развитых разделов китайского языкознания — лексикологии и фонетики.

Старейшей отраслью языкознания в Китае было толкование значений слов или иероглифов. Первый словарь — «Эр я» 爾雅 — представляет собой систематизированное собрание толкований слов, встре­ча­ю­щих­ся в древних письменных памятниках. Он не принадлежит одному автору и составлялся несколькими поколениями учёных, в основном в 3—2 вв. до н. э. Около начала н. э. появился «Фан янь» 方言 («Местные слова») — словарь диалектных слов, приписываемый Ян Сюну 揚雄. Наиболее важен третий по времени словарь — «Шо вэнь» 說文 («Толкование письмен») Сюй Шэня 許慎, законченный в 121 н. э. Он содержит все иероглифы, известные автору (около 10 тыс.), и является, вероятно, первым в мире полным толковым словарём какого-либо языка. В нём не только указывается значение иероглифов, но также объясняется их структура и происхождение. Принятая Сюй Шэнем классификация иероглифов по «шести категориям» (лю шу 六書) сложилась несколько ранее, не позднее 1 в.; она просуществовала до 20 в., хотя некоторые категории в разное время истолковывались по-разному.

В дальнейшем основным направлением в китайском языкознании становится фонетика. Китайская письменность не даёт возможности обозначать на письме единицы меньше слога. Это придаёт китайской фонетике очень своеобразный вид: содержанием её является не описание звуков, а классификация слогов. Китайцам было известно деление слога лишь на две части — инициаль (шэн 聲, начальный согласный) и финаль (юнь 韻, буквально — рифма, остальная часть слога); об осознании этих единиц свидетельствует наличие рифмы и аллитерации в китайской поэзии. Третьим выделяемым элементом слога была несегментная единица — тон. В конце 2 в. был изобретён способ обозначения чтения иероглифа через чтения двух других — так называемое разрезание (фаньце 反切): первый знак обозначал слог с той же инициалью, второй — с той же финалью и тоном, что и чтение неизвестного иероглифа. Например, duān ‘прямой’ разрезается иероглифами duō 多 ‘много’ и guān 官 ‘чиновник’: d(uō) + (g)uān = duān. С 3 в. появляются словари рифм, построенные по фонетическому принципу. Наиболее ранний дошедший до нас словарь этого типа — «Це юнь» 切韻 Лу Фаяня 陸法言 (601). Большим шагом вперёд было создание фонетических таблиц, которые позволяют наглядно представить фонологическую систему китайского языка и отражают все существующие в ней фонологические противо­по­став­ле­ния. В таблицах по одной оси расположены инициали, по другой — финали; на скрещении строк проставляется соответствующий слог. Например, на пересечении строки, соответствующей финали -ū, и столбца, соответствующего инициали g-, пишется иероглиф с чтением gū. Каждая таблица разделена на четыре части по четырём тонам и включает несколько близко звучащих финалей, различающихся промежуточным гласным или оттенками основного гласного. Инициали объединены в группы, сходные с индийскими варгами (в чём можно видеть индийское влияние). Систематизация слогов в таблицах потребовала сложной и разветвлённой терминологии. Первые фонетические таблицы — «Юнь цзин» 韻鏡 («Зеркало рифм») известны по изданию 1161, но составлены значительно раньше (возможно, в конце 8 в.).

В 17—18 вв. достигла больших успехов историческая фонетика. Наиболее известны работы Гу Яньу 顧炎武 (1613—82) и Дуань Юйцая 段玉裁 (1735—1815). Учёные, работавшие в этой области, стремились на основании рифм древней поэзии и структуры иероглифов так называемой фонетической категории реконструировать фонетическую систему древнекитайского языка. Это было первое в мировой лингвистической науке направление, целиком основанное на принципе историзма и ставившее целью восстановить факты прошлого состояния языка, не отражённые непосредственно в письменных памятниках. Методы его и достигнутые им результаты используются и современной наукой.

Гораздо менее развита была грамматика, что связано с изолирующим характером китайского языка. С древнейших времен было известно понятие служебного слова. В 12—13 вв. появилось противо­по­став­ле­ние «полных слов» (ши цзы 實字) и «пустых слов» (сюй цзы 虛字); к числу «пустых» относили служебные слова, местоимения, междометия, непроизводные наречия и некоторые другие разряды слов. Един­ствен­ным видом грамматических работ были словари «пустых слов»; первый появился в 1592. Такие словари существуют и сейчас. В области синтаксиса различали предложение (цзюй 句) и синтаксическую группу (доу 讀).

Изолированное положение китайского языкознания закончилось в последних годах 19 в., с появлением первых проектов алфавитной письменности для китайских диалектов и первой китайской грамматики Ма Цзяньчжуна 馬建忠 (1898; см. Китаистика). Китайская традиция оказала большое влияние на языко­зна­ние ряда соседних стран — Кореи, Японии, Вьетнама, а также тангутского государства Си-ся (11—13 вв.).

История лингвистических учений, т. 1 — Древний мир, т. 2 — Средневековый Восток, Л., 1980—81.

http://tapemark.narod.ru/les/225a.html

404

Creative Commons License
Публикациите, подписани от Яна Шишкова, ползват условията на Криейтив Комънс лиценз.
Всички останали принадлежат на техните автори!

krasota

Търсене:

Категории:

bodypaint

Навигация:

Учете китайски в 138-мо СОУ

Учи в Китай! Виж как.