vicodin
"ГЛАГОЛЬНЫЕ" КАТЕГОРИИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ (прилагательное в сочетании с глагольными модификаторами) | ВСИЧКО ЗА КИТАЙ

ВСИЧКО ЗА КИТАЙ

中国大观园

от Яна Шишкова и приятели на Китай

юни 24, 2011

„ГЛАГОЛЬНЫЕ“ КАТЕГОРИИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ (прилагательное в сочетании с глагольными модификаторами)

в категория Граматика, Статии и сборници

К. В. Антонян

(Проблемы типологии и общей лингвистики. – СПб., 2006. – С. 10-14)

В современном китайском языке (далее – СКЯ) прилагательное по своим свойствам чрезвычайно близко к глаголу. А. А. Драгунов и С. Е. Яхонтов объединяют глаголы и прилагательные в системе частей речи китайского языка в одну общую категорию – категорию предикатива. Важнейшими чертами категории предикатива, в противоположность категории имени, являются следующие: способность самостоятельно, без связки, выступать в роли сказуемого; способность сочетаться с отрицаниями bu и mei.

В китаистике остается малоисследованным вопрос о грамматических категориях прилагательного. Описание грамматических свойств служебных слов, а также морфологических и синтаксических конструкций нередко делается «под глагол». То, что присоединять эти служебные слова или участвовать в этих конструкциях могут также и прилагательные, зачастую даже не упоминается. Между тем, эти случаи, безусловно, не только заслуживают не только упоминания, но и особого, отдельного толкования.

Так, например, прилагательные могут выступать не только в качестве второго, но и в качестве первого компонента результативной конструкции (РК). Но если их участие в РК в роли второго компонента, как правило, фиксируется учебными и научными грамматиками, то их употребление в роли первого компонента РК, как правило, остается «за кадром».

На этих случаях мы и остановимся более подробно.

Мы рассмотрим три группы случаев: (1) прилагательные в сочетании с модификаторами (или же дополнительными элементами – ДЭ), обозначающими крайнюю степень проявления признака; (2) прилагательные в т. н. формах потенциального наклонения (ФПН); (3) прилагательные в составе направительной конструкции (в сочетании с грамматикализованными направительными модификаторами).

1. Наиболее распространенные ДЭ со значением крайней степени проявления качества, присоединяемые к прилагательным, – это ji ‘крайне’, tou ‘насквозь’, huai ‘плохой’. Крайнюю степень проявления качества обозначают также daodi (букв. ‘до дна’), daojia (букв. ‘до дома’) и daotou (букв. ‘до головы’); они представляют собой лексикализованные сочетания глагола dao ‘достигнуть’ с существительными. Особый интерес представляет группа РК со вторым компонентом si ‘умереть’, который произносится нейтральным тоном и обозначает сильное проявление качества (как правило, неприятного; но возможны и исключения).

2. Прилагательные в качестве первого компонента форм потенциального наклонения (ФПН), а именно, ФПН на de-liao/buliao и ФПН на de/bu-de.
Если обозначить значение первого компонента (прилагательного) как А, то первое значение ФПН на de-liao/bu-liao с первым компонентом – прилагательным – ‘положение вещей А может/не может наступить’, ср.:

Ta ziji ye zhidao hao-bu-liao она сама тоже знать здоровый-отр.ФПН

‘Она и сама знала, что не сможет выздороветь (не сможет стать здоровой)’ [Яхонтов 1957: 157; Горелов 1989: 41].

Такое значение вполне стандартно для ФПН и, по сути, не отличается от первого значения ФПН с первым компонентом – глаголом.

Однако у ФПН на de-liao/bu-liao с первым компонентом – прилагательным может быть и другое значение – эпистемическое (оценочное).

Рассмотрим пример, приводимый С. Е. Яхонтовым: Tamen de shengyin, bi zai huanggua huashang weng-weng fei zhe de mifeng de shengyin da-bu-liao duoshao ‘Их голоса были ненамного громче (досл. ‘не могли стать насколько-нибудь громче’) жужжания пчел, летавших над цветами огурцов’ [Яхонтов 1957: 157].

Заметим, что речь здесь явно идет не о стремлении беседующих людей говорить громче, чем жужжат пчелы, а об оценке говорящим громкости их голосов: голоса говорящих вряд ли могли быть оценены как сколько-нибудь более громкие, чем жужжание пчел.

Эпистемическое значение очень характерно для ФПН с прилагательными на de-liao/bu-liao. «Словарь употреблений прилагательных» (“Xingrongci yongfa cidian” – XRCYF) приводит примеры подобных форм практически для всех включенных в словарь лексем. Как указывают авторы словаря, наиболее часто эти формы употребляются в вопросительных (форма на de-liao) и в отрицательных предложениях (форма на bu-liao) (XRCYF: 2).

Ta de shencai ai-de-liao ma? – он Атр.Ч рост низкий-полож.ФПН Q
– Ai–bu-liao низкий-отр.ФПН

‘Может ли так быть, чтобы он был небольшого роста? – Не может’ (XRCYF: 2).
ФПН на de имеет деонтическое значение. Употребляется, как правило, только отрицательная форма (на bu-de). Предложения, включающие эту форму, имеют значение ‘нехорошо, если…’, ‘нельзя, чтобы…’, ‘не следует…’. Ср.

Na tui zhen de shou, qing-bu-de, Эта толкать игла Атр.Ч рука легкий-отр.ФПН
zhong-bu-de, kuai-bu-de, man-bu-de тяжелый-отр.ФПН быстрый-отр.ФПН медленный-отр.ФПН

‘При иглоукалывании нажим должен быть не слишком слабым и не слишком сильным, не слишком быстрым и не слишком медленным’.

3. Прилагательные в составе направительной конструкции
Одну из разновидностей РК представляют собой РК с дополнительным элементом – глаголом направления движения (в китайской традиции – quxiang buyu, т. е. ‘дополнительный элемент направления’). Эти глаголы образуют небольшой закрытый класс. Табл. 1 представляет систему ДЭ направления в современном китайском языке.

Важная особенность ДЭ направления состоит в том, что они могут употребляться метафорически. Кроме того, у целого ряда ДЭ направления существуют и чисто грамматические значения. Так, shang, qi, qilai, kai и kailai могут обозначать начало действия, xialai и xiaqu – продолжение действия, обозначенного оформляемым глаголом, а guo является показателем испытанного вида [1].

Мы постарались составить полную картину сочетаемости ДЭ направления с прилагательными на основании ряда словарей и нормативных грамматик СКЯ. В Таблице 1 клетки, в которых размещены модификаторы, могущие оформлять прилагательные, затемнены.

Таблица 1 вж. тук.

Из двадцати семи направительных модификаторов прилагательные могут сочетаться с десятью (все эти десять модификаторов сочетаются с прилагательными в своих грамматикализованных значениях и характеризуют протекание процесса во времени или степень развития признака).

Для описания сочетаемости прилагательных с некоторыми направительными модификаторами существенно противопоставление прилагательных «положительного полюса» (кит. zhengxiang) и «отрицательного полюса» (кит. zexiang). Это параметрические прилагательные, образующие пары контрарных антонимов: прилагательные «положительного полюса» относятся к правой части шкалы (da ‘большой’, ‘громкий’; qiang ‘сильный’; kuai ‘быстрый’), прилагательные «отрицательного полюса» – к левой части (xiao ‘маленький’; di ‘тихий’; ruo ‘слабый’; man ‘медленный’).

Наиболее широкой сочетаемостью с прилагательными обладают модификаторы qilai и xiaqu. В СКЯ существует тенденция к их универсализации и четкому разделению их функций: qilai обозначает возникновение нового качества (независимо от семантики оформляемого прилагательного), а xiaqu – то, что некоторое качество продолжает существовать и, возможно, нарастать (также независимо от семантики оформляемого прилагательного).

Примечания

1. В Табл. 1 дополнительные элементы, имеющие метафоризованные употребления, выделены жирным шрифтом, а дополнительные элементы, имеющие также и чисто грамматические значения, подчеркнуты.

http://www.philology.ru/linguistics4/antonyan-06.htm

404

Creative Commons License
Публикациите, подписани от Яна Шишкова, ползват условията на Криейтив Комънс лиценз.
Всички останали принадлежат на техните автори!

krasota

Търсене:

Категории:

bodypaint

Навигация:

Учете китайски в 138-мо СОУ

Учи в Китай! Виж как.